Explicação
Literal: 画 (desenhar) 蛇 (cobra) 添 (acrescentar) 足 (pés) — 'desenhar uma cobra e adicionar-lhe patas'. Como cobra não tem patas, o acréscimo arruína a obra. Idiomaticamente: fazer algo a mais que era totalmente dispensável e que acaba estragando o resultado.
Quando usar
Use para criticar exageros: explicar demais, enfeitar um texto já bom, adicionar detalhes inúteis. Equivale ao nosso 'o ótimo é inimigo do bom'. Costuma vir como 这是画蛇添足 ('isso é encher linguiça').
Diferenças
- 画蛇添足 vs 多此一举多此一举 é fazer um esforço inútil que apenas não serve; 画蛇添足 é mais forte — o acréscimo desnecessário chega a estragar o que já estava bom.
Frases
- 文章已经写得很好,再加这段就是画蛇添足。Wénzhāng yǐjīng xiě de hěn hǎo, zài jiā zhè duàn jiùshì huà shé tiān zú.O texto já está ótimo; acrescentar este parágrafo é puro excesso.
- 你的解释画蛇添足了。Nǐ de jiěshì huà shé tiān zú le.Sua explicação ficou redundante (a mais do que precisava).
- 这个设计很简单,多加颜色反而画蛇添足。Zhège shèjì hěn jiǎndān, duō jiā yánsè fǎn'ér huà shé tiān zú.O design é simples; pôr mais cores só estraga.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
A fábula está no 'Zhanguo Ce' (Estratégias dos Reinos Combatentes). Servos do reino de Chu ganharam um jarro de vinho que só dava para um; combinaram uma competição: quem desenhasse uma cobra primeiro beberia. O mais rápido terminou, mas, vaidoso, disse 'ainda dou tempo de pôr patas nela' e foi acrescentando pés ao desenho. Enquanto isso outro terminou a sua e tomou o vinho, dizendo: 'cobra não tem patas; o que você desenhou já não é cobra'. A moral é que o excesso de confiança e o exagero podem fazer você perder o que já tinha garantido.