Caractere a caractere: (entrar) xiāng (vila/região) suí (seguir) (costume) — 'ao entrar numa terra, seguir seus costumes'. É exatamente o nosso 'em Roma, faça como os romanos': respeitar e adotar os hábitos locais quando se está em outro lugar.

Use ao falar de viagens, mudança de país ou cidade, integração cultural. Tom positivo, de respeito e bom senso. Frequente em conselhos a quem viaja: dàoleyàoxiāngsuí.

  • xiāngsuí vs suí便biàn
    suí便biàn é 'tanto faz / à vontade', sem regra; xiāngsuí é o contrário do descuido: adaptar-se de propósito aos costumes do lugar por respeito.

  • 到了中国,最好入乡随俗,多了解当地习惯。
    Dàole Zhōngguó, zuìhǎo rù xiāng suí sú, duō liǎojiě dāngdì xíguàn.
    Chegando à China, é melhor se adaptar e conhecer os costumes locais.
  • 出国旅游要入乡随俗。
    Chūguó lǚyóu yào rù xiāng suí sú.
    Ao viajar para fora, adapte-se aos costumes do lugar.
  • 他刚来不久,但很快就入乡随俗了。
    Tā gāng lái bùjiǔ, dàn hěn kuài jiù rù xiāng suí sú le.
    Ele chegou há pouco, mas logo se adaptou aos hábitos daqui.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

A ideia aparece já em textos budistas chineses e no 'Zhuangzi', mas a forma consagrada vem da literatura Song. Reflete um valor antigo da cultura chinesa: a harmonia social depende de respeitar os (costumes) de cada lugar, e o forasteiro educado é aquele que observa antes de impor seus próprios hábitos. A moral prática é que a flexibilidade cultural evita conflitos e abre portas — quem se adapta é bem recebido.