diǎn é o assunto do momento, o tema que está bombando e que todo mundo comenta. Junta (quente, fervente — já conhecido) e diǎn (ponto): o 'ponto quente'. Refere-se a tópicos populares nas redes/notícias; também nomeia o 'hotspot' de Wi-Fi, pelo mesmo conceito de 'ponto quente'.

Use diǎn para temas em alta: shèhuìdiǎn (assunto quente da sociedade), zhuīdiǎn (correr atrás do que está bombando), diǎnhuà. Para 'celebridade/produto popular' use huǒ ou liúxíng. diǎn é especificamente o tópico/assunto em foco.

  • diǎn vs nào
    Ambos têm (quente), mas diǎn é um tópico/assunto em alta (substantivo de mídia); nào é 'movimentado/animado' (adjetivo de ambiente). Uma festa é nào; um escândalo viral é um diǎn.

  • 这件事成了这几天的网络热点。
    Zhè jiàn shì chéngle zhè jǐ tiān de wǎngluò rèdiǎn.
    Esse caso virou o assunto em alta da internet nesses dias.
  • 很多账号喜欢追热点来吸引粉丝。
    Hěn duō zhànghào xǐhuan zhuī rèdiǎn lái xīyǐn fěnsī.
    Muitos perfis gostam de pegar carona nos assuntos em alta para atrair seguidores.
  • 记者总是很关注社会热点。
    Jìzhě zǒngshì hěn guānzhù shèhuì rèdiǎn.
    Os jornalistas sempre acompanham de perto os assuntos em alta.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

A metáfora 'quente = popular' é igual à do português ('tema quente') e do inglês ('hot topic'). Não por acaso o mandarim chama o hotspot de Wi-Fi também de diǎn: o 'ponto quente' de onde irradia o sinal.