Explicação
使馆 é a forma abreviada de 大使馆 (embaixada): a representação diplomática de um país na capital de outro. Junta 使 (enviado, emissário) e 馆 (estabelecimento, casa) — literalmente 'a casa do enviado'. É o termo padrão em notícias e documentos; no dia a dia também se diz 大使馆 por extenso, sobretudo na fala.
Quando usar
Use 使馆 para a sede diplomática: 去使馆办签证 (ir à embaixada tirar o visto). Não confunda com 领事馆 (consulado), que é uma representação menor em outras cidades, não na capital. Em contexto formal de imprensa aparece muito 中国驻巴西使馆 (a embaixada da China no Brasil), com 驻 indicando 'estacionado em'.
Diferenças
- 使馆 vs 领事馆使馆 (embaixada) fica na capital e representa o país inteiro nas relações políticas; 领事馆 (consulado) fica em outras cidades e cuida sobretudo de serviços a cidadãos, como vistos e documentos.
Frases
- 我明天要去使馆办签证。Wǒ míngtiān yào qù shǐguǎn bàn qiānzhèng.Amanhã preciso ir à embaixada tirar o visto.
- 使馆已经发布了正式声明。Shǐguǎn yǐjīng fābùle zhèngshì shēngmíng.A embaixada já publicou um comunicado oficial.
- 两国决定提升使馆的外交级别。Liǎng guó juédìng tíshēng shǐguǎn de wàijiāo jíbié.Os dois países decidiram elevar o nível diplomático da embaixada.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O caractere 使 é o mesmo de 大使 (embaixador) e de 使用 (usar): a ideia comum é 'fazer alguém ir/agir'. Na China imperial, o 使 era o emissário enviado pelo imperador — o 使馆 moderno herdou diretamente esse sentido de 'casa do enviado oficial'.