Explicação
移民 significa migrar para outro país/região e também a própria pessoa migrante. Junta 移 (mover, transferir) e 民 (povo, habitante). O chinês não distingue lexicalmente 'imigrar' de 'emigrar': a direção fica clara pelo contexto (移民到美国 = emigrar para os EUA). Como verbo é separável; como substantivo nomeia o migrante.
Quando usar
Como verbo: 移民到 + país (他移民到了加拿大). Como substantivo: 新移民 (novos imigrantes), 移民问题. Por ser separável, 了/complementos entram no meio: 移了民. Para migração interna campo-cidade, usa-se mais 外来人口 ou 农民工; 移民 sugere cruzar fronteiras.
Diferenças
- 移民 vs 旅游移民 é mudar-se para viver em outro lugar de forma duradoura; 旅游 (já conhecido) é viajar por lazer e voltar. 移民 muda a residência; 旅游 é temporário.
Frases
- 他打算移民到国外去生活。Tā dǎsuàn yímín dào guówài qù shēnghuó.Ele planeja emigrar e ir morar no exterior.
- 这个城市有很多来自各地的移民。Zhège chéngshì yǒu hěnduō láizì gèdì de yímín.Esta cidade tem muitos imigrantes vindos de vários lugares.
- 移民问题在很多国家都很受关注。Yímín wèntí zài hěnduō guójiā dōu hěn shòu guānzhù.A questão da imigração recebe muita atenção em vários países.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
民 (povo) aparece em muitos termos sociais: 人民 (o povo), 农民 (camponês), 市民 (cidadão urbano), 移民 (migrante). O caractere antigo desenhava possivelmente um olho perfurado — interpretação ligada a escravos no passado remoto, depois generalizado para 'gente comum'.