Explicação
译文 é o texto resultante de uma tradução — a versão já vertida para outra língua. Junta 译 (traduzir, de 翻译) e 文 (texto): o 'texto traduzido'. Opõe-se diretamente ao 原文 (texto original) na discussão sobre tradução.
Quando usar
Use 译文 para a versão traduzida: 这篇译文很流畅 (esta tradução está muito fluente), 对照原文和译文 (comparar o original e a tradução). Diferente de 翻译 (que é o ato, a profissão e o texto): 译文 é especificamente o produto escrito.
Diferenças
- 译文 vs 翻译译文 é especificamente o texto traduzido (o resultado escrito); 翻译 é mais amplo: o ato de traduzir, a profissão e também o texto. Quando se foca no produto em contraste com o original, usa-se 译文.
Frases
- 这篇译文读起来很自然。Zhè piān yìwén dú qǐlái hěn zìrán.Esta tradução soa muito natural ao ler.
- 好的译文要忠于原文。Hǎo de yìwén yào zhōngyú yuánwén.Uma boa tradução deve ser fiel ao texto original.
- 老师让我们比较两种译文。Lǎoshī ràng wǒmen bǐjiào liǎng zhǒng yìwén.O professor nos pediu para comparar duas traduções.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O debate sobre a qualidade do 译文 tem na China o famoso critério de Yan Fu (séc. XIX): 信达雅 — 'fidelidade, fluência e elegância'. Esses três ideais ainda guiam tradutores chineses ao avaliar se um 译文 é bom.