zhǎng é subir/valorizar — especialmente preços, salários ou o nível da água. Tem o radical shuǐ (água): a imagem é a do nível d'água subindo. É o oposto de jiàng (cair/baixar). Em economia, zhǎngjià (subir de preço) é uma das palavras mais frequentes do dia a dia.

Use zhǎng para algo que aumenta de nível/valor: zhǎngjià (subir de preço), gōngzhǎngle (o salário subiu), fángjiàzhǎnghěnkuài (os imóveis valorizam rápido). O oposto é jiàng ou diē (despencar). Cuidado: zhǎng tem outra leitura zhàng ('inchar').

  • zhǎng vs jiàng
    zhǎng é subir de nível/valor (preço, salário); jiàng é fazer baixar. zhǎng acontece por si (preços sobem); jiàng costuma ser ação de alguém (a empresa reduz custos).

  • 最近东西的价格涨了很多。
    Zuìjìn dōngxi de jiàgé zhǎng le hěn duō.
    Recentemente os preços das coisas subiram muito.
  • 今年公司给员工涨了工资。
    Jīnnián gōngsī gěi yuángōng zhǎng le gōngzī.
    Este ano a empresa aumentou o salário dos funcionários.
  • 如果成本涨,价格也会涨。
    Rúguǒ chéngběn zhǎng, jiàgé yě huì zhǎng.
    Se o custo subir, o preço também vai subir.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

O radical de água (shuǐ) em zhǎng revela a metáfora original: o preço que sobe é como o rio que transborda. A mesma imagem aparece em cháo (maré) e mǎn (cheio).